France Hotel Guide (TM)


HOTEL RASPAIL MONTPARNASSE

203, Boulevard Raspail - 75014 Paris • FRANCE

Tél: +33(0)1 43 20 62 86 • Fax: +33(0)1 43 20 50 79

Direction: Christiane Martinent


 
LANGUAGES
English spoken - Man spricht Deutsch - Parliamo Italiano - Meda brim Ivrit - Iranian spoken
on parle français english spoken man spricht deutsch Parliamo  Italiano Iranian spoken Meda brim Ivrit
ACCUEIL / WELCOME
Hôtel Raspail Montparnasse View from the hotel
Une machine à remonter le temps, c'est ainsi que l'on peut appeler l'hôtel Raspail-Montparnasse. A peine franchies les deux portes massives ouvrant sur ce vestibule lumineux et haut de plafond, on est au coeur de cet univers fabuleux né dans les années 1920, quand les peintres, sculpteurs, musiciens et amis des arts firent de Montparnasse le haut-lieu universel de l'inspiration et de la créativité.
A journey back in time in the best way to describe the hotel Raspail-Montparnasse. As you make your way through the two massive doors which open into this luminous vestibule with raised ceilings, you enter into the glorious era of the 192Os, when painters, musicians and patrons of the arts turned Montparnasse into the international capital of artistic creation and inspiration.
 
Reception Salon / Lounge
Tout a été conservé ou restauré avec un goût exquis. Cette architecture si typique, avec ses larges baies arrondies et ses plafonds soulignés de beaux motifs 'Art Déco' enchante l'oeil. Et l'on aime à s'attarder sous les ventilateurs aux grandes pales silencieuses, dans les profonds fauteuils gris du coin salon-bar aux luxueuses boiseries havane. Il y a aussi, au dessus du porche, cette élégante "marquise" métallique, autre témoin de l'art achevé de la ferronnerie.
Everything in the hotel has either been conserved or restored with exquisite taste by the celebrated Parisian decorator Serge Pons. The hotel's architecture, with arched-bay-windows and ceilings replete with art-deco motif, bears witness to the twenties while enchanting the eye of today's visitor. You will enjoy pausing under the silent blades of the ceiling fans, or perhaps resting in one of the plush armchairs set next to the corner bar, which is made of luxurious tobacco-coloured wood. Over the porch, there is a metallic marquise, a gleaming example of the steelworks that came out of the twenties.

 
CHAMBRES / ROOMS
Twin Confort
Suite Junior
Tout en restant fidèle à ce passé prestigieux, l’établissement s'est adapté aux exigences les plus rigoureuses de la clientèle internationale. Tout est informatisé : la réservation, la facturation et même les serrures des portes. Dans les chambres stylisées aux couleurs diverses selon les étages, un soin tout particulier a été apporté à chaque détail. Outre le téléphone international automatique, une climatisation individuelle et une insonorisation poussée, chacune des trente huit chambres est dotée de la télévision par câble (quatorze chaînes internationales), d'un minibar, d'un coffre de sécurité. Depuis les chambres d'angle, panoramiques, la vue plonge sur la fameuse statue de Balzac par Rodin et sur les établissements les plus célèbres comme le Dôme, la Rotonde, le Sélect et, en fond d'image, la Tour Eiffel. La nuit, le spectacle est féerique.
While remaining faithful to it prestigious past, the Raspail-Montparnasse has adapted itself to even the most rigorous demands of its international clientele. Everything is computerised : from reservations and billing to the locks on the doors. In the rooms, whose colours vary according to the floor, careful attention has been paid to every detail. Besides an automated international telephone system, all thirty-eight rooms have private air-conditioning controls, sound-proofing, cable television (fourteen international channels), a minibar and a safe that can be opened only with the guest's credit card. Rooms look out over Rodin's famous statue of Balzac, and at legendary Parisian literary cafés such as Le Dôme, La Rotonde and Le Select. Of course, the Eiffel Tower frames every view. All this to make nights in the Raspail-Montparnasse truly magical.
Double Confort Single
Hommage à ceux qui firent la réputation de ce quartier, et qui pour certains vécurent dans cet hôtel, chaque chambre est dédiée à un grand artiste dont le talent s'y est révélé. Ainsi loge-t-on chez Braque, Cézanne, Chagall, Cocteau, Dali, Foujita, Gauguin, Matisse, Miro, Modigliani, Monet, Picasso, Van Gogh et d'autres en retrouvant sur le mur de chacune d'elles une belle reproduction du maître.
L'art contemporain n'est pas oublié puisque les cimaises du grand hall accueillent régulièrement un artiste inspiré exposant ainsi dans un lieu où s'épanouirent les grands anciens.
In homage to those responsible for the fabled past of Montparnasse, each room honours an individual artist by displaying his work. Thus, you lodge in the presence of Braque, Cézanne, Chagall, Cocteau, Dali, Foujita, Gauguin, Matisse, Miro, Modigliani, Monet, Picasso, Van Gogh or another great artist when you discover a beautiful reproduction of the master's work hanging on your wall.
Double Standard Double Luxe

PRESTATIONS / FEATURES

Satellite tv TV Telephone
Air Conditionning Bathroom Hairdryer
Safe Mini Bar Babysitting

Accès InternetADSL WIFI
Internet Access ADSL WIFI
Adsl wifi

Demandez-nous d'envoyer vos fax et e-mail, de réserver vos spectacles, restaurants et transports. Location de voitures.

Ask us to send your faxes and e-mail, to book your shows, restaurants and transportations.
Car rental.

Wir senden Ihre Faxe und e-mail, buchen Ihre Ausflüge und Ihre Transporte. Automietung.

Nos encargamos de enviar Sus faxes y e-mail, de hacer todas Su reservas. Alquiler de autos.


TARIFS / RATES
5 étages avec ascenseur - 6 levels whith elevator
Climatisation - Air conditioning
France Hotel Guide Book Online
Public rate
Official rack price
Single room (1 person)150.00 EUR
Double standard room (2 people)180.00 EUR
Double Confort room (2 people)200.00 EUR
Twin comfort room (2 people)200.00 EUR
Double Deluxe room (2 people)220.00 EUR
Twin Deluxe room (2 people)220.00 EUR
Triple Deluxe room (3 people)240.00 EUR
Junior Suite 1 or 2 person(s)280.00 EUR
     Extra bed in Junior Suite Only20.00 EUR
Continental breakfast10.00 EUR
Book now

Petit déjeuner - Breakfast
Continental


Jus d'orange pressée, café, thé, chocolat
Viennoiseries : 2 croissants + 1 pain au chocolat + baguette
beurre, confiture
cartes de credit diners club
VISA - AMERICAN EXPRESS - EUROCARD - MASTERCARD - DINERS
TRAVELER CHEQUES - EUROCHEQUES - CHEQUES VACANCES - JCB

ACCEPTÉES -
ACCEPTED

SITUATION

plan / map
Car-Park
Parc de stationnement à proximité: / Car-park nearby:

Boulevard Montparnasse


entrée voitures N° 122 / Entry for cars #122
entrée piétons N° 117 / Pedestrian entry #117


Métro ligne 4 (Vavin)

Métro ligne 6 (Edgar-Quinet)

RER B (express métro) Port Royal

Bus 58,68,82,91, (Vavin)


Bus 91 (Campagne Première)

747
Direct Airport connection through R.E.R. Also
Airport transfer shuttle service available from and to the hotel.

  France Hotel Guide - RE 125

Copyright ©
France Hotel Guide