France Hotel Guide (TM)

HOTEL CROIX DE MALTE

5 rue de Malte - 75011 PARIS • France

Tél: +33(0)1 48 05 09 36 • Fax: +33(0)1 43 57 02 54

Direction : Frederica Duvillier

PROMOTION

LANGUAGES
English spoken - Parliamo Italiano - Nós falamos Português - Polish spoken
on parle français english spoken Parliamo  Italiano Nos falamos Portuguès nos falamos Português
ACCUEIL / WELCOME
Reception Bar
Protégé de l'effervescence de la Place de la République, niché dans une rue pleine de quiétude, l'hôtel Croix de Malte offre 29 chambres réparties sur deux bâtiments autour d'un délicieux jardin d'hiver. Avec les tableaux aux murs le ton est donné : une décontraction chaleureuse alliée à un confort moderne.

Le bar ajoute une touche de convivialité au hall et le petit déjeûner peut être servi en chambre ou dans la véranda au milieu du jardin d'hiver, réhaussé par des fresques trompe-l'oeil.

Entre République et Bastille, voilà un quartier haut en couleur. On y retrouve une bonhomie typiquement parisienne.
De son passé populaire, lieu de prédilection des artisans, il en a gardé le charme avec ses petites maisons, ses arrières-cours où fleurissent les échoppes.
Son nouveau visage, c'est à la Bastille qu'on le découvre avec le monumental Opéra de la Bastille. C'est aussi un carrefour startégique de la Rive Droite puisque le quartier du Marais n'est qu'à deux pas avec sa majestueuse Place des Vosges, exemple de la Renaissance. Ses hôtels paticuliers XVIIe et XVIIIe offrent une image saisissante de la richesse du patrimoine de la capitale.

Sheltered from the hustle and bustle of the Place de la République and the tucked away in a quiet side street, the Croix de Malte hotel offers 29 rooms shared between two buildings arranged around a superb winter garden. The paintings on the walls set the tone of comfortable relaxation, but with every modern facility.

The bar adds a touch of friendly welcome to the hotel lobby, breakfast may be served in the bedroom or even in the conservatory of the winter garden with its trompe-l'oeil frescoes.

Between the Place de la République and the Place de la Bastille there lies a very colourful area, where the Parisian tradition of hospitality is as strong as ever.
Its past as a favoured haunt of artists and craftsmen has been preserved in its small houses, courtyards and workshops.
Its new face can be seen in the Place de la Bastille in the shape of the very modern Opéra de la Bastille. This is also an important crossroads on the Right Bank, just a short distance from the Marais with its majestic renassaince Place des Vosges and private hotels converted from 17th and 18th century houses : the very image of the rich heritage enjoyed by this wonderful capital city.

 
Reception
Abgeschirmt vom überschäumenden Lärmen der Place de la République liegt das Hotel Croix de Malte mit seinen 29 Zimmern, die auf 2 Gebäude rund um einen entzückenden Wintergarten verteilt sind, ganz versteckt in einer äußerst ruhigen Straße. Mit den Bildern an den Wänden wird der Ton angegeben : Entspannung in herzlicher Atmosphäre in Verbindung mit modernem Komfort.

Die Bar trägt zur gastliche Note der Halle bei und das Frühstück wird Ihnen in Ihrem Zimmer serviert oder auf der Veranda inmitten des Wintergartens, dessen Wirkung durch Trompe-l'oeil-Fresken noch unterstrichen wird.

Zwischen der Place de la République und der Place de la Bastille liegt ein farbenprächtiger Stadtteil. Man trifft hier auf die typisch pariserische Jovialität. Von seiner volkstümlichen Vergangenheit, als bevorzugter Standort vieler Handwerker, hat dieser Ort mit seinen kleinen Häusern und den Hinterhöfen mit ihren Verkaufsständen seinen Charme bewahrt. Das neue Gesicht des Viertels erkennt man auf der Place de la Bastille mit der monumentalen Opéra de la Bastille. Es ist gleichfalls ein strategischer Ort der Begegnung am rechten Seine-Ufers, da das Marais-Viertel mit der majestätischen Place des Vosges, einem Zeugnis der Renaissance, nur zwei Schritte entfernt ist. Die Stadtpalais aus dem 17. und 18. Jhdt. bieten einen fesselnden Eindruck vom reichen Kulturerbe der Hauptstadt.
El Hotel Croix de Malte se encuentra situado en una calle extremadamente silenciosa, totalmente oculto, protegido de los estridentes ruidos de la Plaza de la República y con 29 habitaciones distribuidas en 2 edificios y rodeando un invernadero encantador. Su interior está marcado por los cuadros de las paredes, que promueven la relajación en una atmósfera agradable combinada con moderno confort.

El bar contribuye al carócter hospitalario del hall, y el desayuno se le sirve en su habitación o en el mirador, en el centro del invernadero, cuyo efecto es remarcado por frescos Trompe-l'oeil.

Entre la Plaza de la República y la Plaza de la Bastilla se encuentra un barrio colorido, donde puede encontrarse la típica jovialidad parisina. Este lugar, con su pasado popular, sus casas pequeñas, sus patios traseros con puestos de venta y emplazamiento preferido de muchos artesanos, ha conservado su atractivo. La nueva imagen del barrio se contempla en la Plaza de la Bastilla con su monumental Ópera Bastille. Se trata igualmente de un lugar de encuentro estratégico en la orilla derecha del Sena, pues el barrio Marais, con su majestuosa Plaza de los Vosgos y testigo del Renacimiento, se encuentra a sólo unos pasos. Los palacios municipales de los siglos 17 y 18 ofrecen una fascinante impresión de la rica herencia cultural de la capital.
Reception Reception
Al riparo dagli spumeggianti rumori della Place de la République, annidato in una via ricca di quiete, l'Hotel Croix de Malte offre 29 camere ripartite in due edifici posti ai lati di un delizioso giardino d'inverno. Con l'aiuto dei quadri appesi alle pareti l'ambiente assume un tono particolare : un accogliente relax combinato con i comfort più moderni.

Il bar aggiunge un tocco di cordialità alla hall e la colazione può essere servita oltre che in camera anche nella veranda al centro del giardino d'inverno, reso più alto dagli affreschi trompe-l'oeil.

Il quartiere tra Place de la République e Place de la Bastille è ricco di colori. Qui è possibile incontrare la bonomia tipicamente parigina. Luogo prediletto dagli artigiani, ha custodito il fascino del suo passato popolare con le sue piccole case ed i suoi cortili interni dove fioriscono chioschi e botteghe. Il nuovo volto del quartiere lo si scopre a Place de la Bastille con la monumentale Opéra de la Bastille. Questo è anche un crocevia strategico della Rive Droite, poiché il quartiere du Marais, con la sua maestosa Place des Vosges, un esempio del Rinascimento, è solo a pochi passi di distanza. I suoi particolari palazzi del XVII e XVIII secolo offrono un'immagine sorprendente della ricchezza del patrimonio della capitale.

 
CHAMBRES / ROOMS
Chambre / Room
Chambre en Duplex / Duplex Room
Dans les chambres (quelques-unes en duplex), la clarté domine grâce à la décoration bleue et blanche ajoutant une tonalité plus contemporaine, le tout réhaussé de reproductions de Walasse Ting.
Avec des salles de bains en carrelage clairs, disposant de produits d'accueil en abondance, d'un sèche-cheveux, d'une prise rasoir, et des chambres équipées d'un bureau avec lampe individuelle, de la télévision avec câble et Canal +, tout le confort est réuni, que ce soit pour les affaires ou en villégiature.
The blue and white or green and white decoration of the rooms (some of which are duplex) adds a more contemporary feel, which is emphasised by reproductions of Walasse Ting : clarity is the dominant feeling.
With fully tiled bathrooms generously provided with welcome products, hair dryers and razor sockets, and a room with desk and lamp, cable TV, everything is organised for the comfort of those travelling on business or for pleasure.
Chambre en Duplex / Duplex Room
Chambre / Room
In den Zimmern (davon einige Duplex-Zimmer) dominiert die Helligkeit dank der blauen und weißen Dekoration, die zur Modernität der Farbgebung beiträgt, deren Eindruck die Reproduktionen von Walasse Ting noch verstärken.

Mit den hell verfliesten Badezimmern, die mit reichlichen Willkommensprodukten sowie mit Haarfönen und Rasiersteckdosen ausgestattet sind und den Zimmern, die über Schreibtische mit Tischlampen, über Kabelfernsehen und Canal+ verfügen, ist hier sowohl für Geschäfts- als auch für Vergnügungsaufenthalte aller Komfort vereint.
En las habitaciones (algunas de las cuales son apartamentos) predomina la claridad gracias a una decoración azul y blanca que impregna un colorido moderno y cuya huella refuerza aún más si cabe las reproducciones de Walasse Ting.

Los cuartos de baño, provistos de azulejos claros y numerosos productos de bienvenida así como de secadores y tomas de corriente para máquinas de afeitar, y las habitaciones, que disponen de escritorios con lámparas de mesa, con televisión por cable y Canal+, permiten aunar todo el confort en estancias de negocios y de esparcimiento.
Salle de Bains / Bathroom
Chambre en Duplex / Duplex Room
Nelle camere (alcune anche comunicanti) domina la luminosità che, grazie alla decorazione blu e bianca, aggiunge una tonalità più contemporanea, il tutto è ravvivato da riproduzioni di Walasse Ting.

Con le stanze da bagno piastrellate di chiaro, riccamente fornite di prodotti di accoglienza, dotate di asciugacapelli e di presa per rasoio, e le camere complete di scrivania con lampada individuale e fornite di televisione via cavo e Canal +, sono raggruppate tutte le comodità necessarie sia per gli affari che per la villeggiatura.

PRESTATIONS / FEATURES

Lift Telephone
Safe
at reception
Bathroom
or shower
Hairdryer
Satellite tv
Cable
TV Pets admitted No smoking room on request

Accès Gratuit à l’Internet haut-débit dans tout l'hôtel (wifi)
Internet Free access high speed in all the hotel (wifi)
Adsl wifi

Demandez-nous d'envoyer vos fax et e-mail, de réserver vos spectacles, restaurants et transports.

Ask us to send your faxes and e-mail, to book your shows, restaurants and transportations.


Wir senden Ihre Faxe und e-mail, buchen Ihre Ausflüge und Ihre Transporte.

Nos encargamos de enviar Sus faxes y e-mail, de hacer todas Su reservas.



TARIFS / RATES
29 chambres 3 étages - 29 rooms 4 levels
France Hotel Guide Book Online
PUBLIC RATE
Single90.00 EUR
Double95.00 EUR
Twin95.00 EUR
Breakfast8.00 EUR
City Tax0.78 EUR
Extra Bed7.00 EUR
Book now

INTERNET OFFER
SingleFrom 70.00 to 85.00 EUR
DoubleFrom 75.00 to 90.00 EUR
TwinFrom 75.00 to 90.00 EUR
Breakfast8.00 EUR
City Tax0.78 EUR
Extra Bed7.00 EUR
Book now

Petit Déjeuner / Breakfast
Petit dejeuner à la Française - Breakfast "à la Française"
Buffet & Continental


Thé, Café, Chocolat, Lait, Beurre, Confitures, Fromage, Pain, Croissants, Toast, Biscuits divers, Yaourts, Céréales, Compote, Miel, Baguette, Jus de fruits, Fruits frais.

Tea, Coffee, Chocolate, Milk, Butter, Jams, Cheese, Bread, Croissants, Toast, Various Biscuits, Yoghurts, Cereals, Compote, Honey, Baguette, Fruit juice, Fresh fruits.
cartes de credit diners club
VISA - EUROCARD - MASTERCARD - AMERICAN EXPRESS - DINERS CLUB - TRAVELLER CHEQUES - CHEQUES VACANCES
ACCEPTÉES -
ACCEPTED

SITUATION

Gare du Nord / Gare de l'Est
L'hôtel Croix de Malte est situé à proximité de la Gare de l'Est et de la Gare du nord

The Hotel Croix de Malte is located close to the Gare de l'Est and the Gare du Nord

parking
Parc de stationnement payant
Private Car-park

50, rue de Malte

 


Metro
Oberkampf (line 5)
Fille du Calvaire (line 8)

RER B (express metro) Gare du Nord


  France Hotel Guide - RE 389

Copyright ©
France Hotel Guide