| France
Hotel Guide (TM) |
 |
Hôtel Méditerranée
6 avenue Maréchal Reille 06600 ANTIBES - France
Tél: +33(0)4 93 34 14 84 - Fax: +33(0)4 93 34 43 31 |
|
|
|
|
| LANGUAGES |
 |
| English spoken - Se habla Español - Parliamo Italiano - Man spricht Deutsch
|
|
|
|
|
|
|
|
  |
ACCUEIL / WELCOME
 |
|
 |
 |
Situé au milieu de la Côte d'Azur entre Nice et Cannes, avec ses plages de sable fin et le charme de sa vieille ville qui sont à deux pas de l'hôtel Méditerranée, Antibes vous offrira des vacances heureuses.
A cinq minutes des plages de sable fin des remparts de la vieille ville, de la gare TGV et du deuxième port mondial de yachting, à 15 km de l'aéroport de Nice-Côte d'Azur, l'hôtel Méditerranée ** à Antibes, bénéficie d'une situation idéale pour découvrir la Côte d'Azur.
Hôtel entièrement rénové, climatisé, insonorisé, au calme et en centre-ville. à 5 minutes à pied des plages de sable fin et à la lisière de la vieille ville d'Antibes, c'est le charme des villages de Provence.
|
In Antibes which is ideally situated between Nice and Cannes on the French Riviera, you will have a wonderful time thanks to its fine sand beaches and its lovely old town, both being very near the hotel Méditerranée.
Guests of the Méditerranée Hotel in Antibes, France, are truly at a vantage point to discover the charms of the French Riviera.
The hotel is located just five minutes away from fine sand beaches, a short walk from the ramparts of the Medieval City, and only 15 minutes away from Nice's international airport. Antibes ranks #2 amongst ports for nautical tourism worldwide, and the high-speed train closes the distance from Paris to 5 hours. Where else can you access so easily to the heart of Provence's history?
The Méditerranée Hotel was recently renovated from cellar to attic.
Its rooms are air conditioned and soundproofed. Built in a small side street within the walls of the MedievalCity, it offers its guests the benefits of both a prime downtown location and unusually quiet conditions in such a lively city
|
|
 |
 |
Mit seiner Lage inmitten der Côte d'Azur zwischen Nizza und Cannes und seinen nur wenige Schritte vom Hotel Méditerranée entfernten feinsandigen Stränden und seiner Altstadt, bietet Ihnen Antibes frohe Ferien.
Nur wenige Minuten von den feinsandigen Stränden und den Befestigungsmauern der Altstadt, vom TGV-Bahnhof und vom zweiten Jachthafen der Welt sowie 15 km vom Flughafen Nizza - Côte d'Azur entfernt, bietet das Hotel Méditerranée** in Antibes die ideale Lage, um die Côte d'Azur zu entdecken.
Das vollständig renovierte, klimatisierte und schallgedämmte Hotel ist ruhig und doch im Stadtzentrum, nur fünf Minuten von den feinsandigen Stränden am Rande der Altstadt von Antibes gelegen: das macht den Zauber der Dörfer der Provence aus.
|
A due passi delle spiaggie di sabbia fine, delle mura della vecchia citta, della stazione TGV e del secondo porto mondiale di yachts, a 15 km dell aeroporto di NICE-COTE D AZUR , l'HOTEL MEDITERRANEE** a ANTIBES offre una situazione ideale per scoprire la COSTA AZZURA. A due passi delle spiaggie di sabbia fine, delle mura della vecchia citta, della stazione TGV e del secondo porto mondiale di yachts, a 15 km dell aeroporto di NICE-COTE D AZUR , l'HOTEL MEDITERRANEE** a ANTIBES offre una situazione ideale per scoprire la COSTA AZZURA.
ANTIBES ha l accento e i colori della PROVENZA, nessuna cittadina offre cosi tanto « charme » et contrasti. E la citta degli amatori d arte e di musica di tutti i stili, degli appassionati di vecchie pietre e dei bambini meravigliati dai delfini del PARCO MARINELAND |
 |
 |
 |
Midden in de Côte d'Azur gelegen tussen Nizza en Cannes, met zijn uit fijn zand bestaande stranden en een oude binnenstad die maar een paar passen van het hotel Méditerranée afliggen, biedt u Antibes een leuke vakantie.
Slechts een paar minuten van de uit fijn zand bestaande stranden en de fortificatiemuren van de oude binnenstad, van het TGV-station en van de tweede jachthaven ter wereld en 15 km van de vlieghaven Nizza - Côte d'Azur verwijderd, biedt het Hotel Méditerranée** in Antibes de ideale plek om de Côte d'Azur te ontdekken.
Het volledig gerenoveerde, van airconditioning en geluidsisolatie voorziene hotel is rustig en ligt toch in het centrum van de stad, slechts vijf minuten van de stranden met fijn zand aan de rand van de oude binnenstad van Antibes: dat maakt de charme van de dorpen in de Provence uit.
|
  |
|
|
|
|
|
|
CHAMBRES / ROOMS
 |
|
|
 |
Au calme dans les chambres climatisées et insonorisées du Méditerranée Antibes Juan-les-Pins, vous trouverez confort et détente, avec téléviseur couleur, téléphone direct, salle de bain avec douche et WC.
|
The rooms of the Méditerranée Hotel are simple, neat, and tidy. We remodelled them recently, and selected an eye-relaxing color theme using a light Provençal blue, a Cape-Hope green, a clean white, and a choice of light pine / deep oak / milk white tones for the furniture.
You will find the bedding adequately flat and firm, and will appreciate the light bedspread cut in local fabric. The windows are soundproofed to assure you of a quiet night of sleep.
In some of the rooms, French windows open on a balcony to allow you to enjoy the refreshing evening breeze while sipping on your Martini.
|
 |
 |
 |
Sie finden Komfort und Entspannung in der Ruhe der klimatisierten und schallgedämmten Zimmer des Méditerranée Antibes Juan-les Pins, die über Farbfernsehen, Direkttelefon und Badezimmer mit Dusche und WC verfügen |
L HOTEL MEDITERRANE** con tutte le comodita e una casa familiare di 20 camere attrezzate con l'aria condizionata.
|
 |
U vindt er comfort en ontspanning in de rust van de van airconditioning en geluidsisolatie voorziene kamers van het Méditerranée Antibes Juan-les Pins die over kleurentelevisie, een telefoonverbinding met een directe lijn en badkamers met douche en wc beschikken |
 |
CLUB
 |
|
Née du festival Off d’Antibes Juan les pins 2005, le « Club » de L’hôtel
Méditerranée, propose à tous les amoureux de musique « live » de se régaler
toute l’année en ouvrant ses portes à des artistes de grand talent et de
tous
styles musicaux.
Vous pourrez entendre tantôt du jazz, du manouche, de la bossa, du blues,
tantôt
de la variété française ou internationale, des chansonniers et autres
artistes
merveilleux ravis de pouvoir vous faire partager leur talent et leur sens
inné
de la musicalité.
Le « Club » vous propose une programmation différente chaque semaine avec un
rendez-vous ponctuel les mercredis et jeudis soir.
En effet nous vous proposons des soirées APERITIF CONCERT de 18h à 22h avec
musique live et une entrée libre tous les mercredis et jeudis soir.
Le « Club »offre la disponibilité de l’espace scénique à tous les nouveaux
talents
(musiciens, comédiens, mîmes, chansonniers…)
Un atelier Théâtre sera proposer dés septembre /octobre à raison de
2h/semaine.
Les lundis deviendront des soirées « Café théâtre » avec la même formule
APERITIF CAFE THEATRE de 18h à 22h entrée libre.
Vous découvrirez des expositions d’artistes plasticiens,
( peintures, sculptures, …) , dans le patio de l’hôtel, véritable petite
merveille en plein centre ville.
L’hôtel ouvre ses portes à toute personnes voulant organiser des stages de
chant, de peinture, de sculpture, poterie,…
Vous pourrez disposer de l’espace club, du patio et proposer une formule
globale
avec les 20 chambres disponibles de l’hôtel.
Pour en savoir plus merci de contacter :
Gaëlle BUCQUET
Direction Artistique/Communication
06 10 02 93 35
theodoradiso@free.fr
ou directement à l'hotel
|
 |
Born of « festival Off d'Antibes Juan les Pins 2005 », the " Club " features talented artists who will perform live all sorts of music styles all year long for the pleasure of music lovers.
You may listen to jazz, gypsy, bossa, blues, French or international singers, and other marvellous artists all of whom will be happy to share their talent and innate sense of musicality.
The " Club " has a different program each week, with a "specials" every Wednesday and Thursday. On those evenings, admission is free for an APERITIF CONCERT (drinks and live music) from 6 p.m. till 10 p.m.
The stage is open to all new talents (musicians, comedians, even "chansonniers").
A 2-hour a week theatre workshop will be proposed from September/October.
Mondays will become « Café Théatre » evenings with free admission.
« APERITIF CAFE THEATRE" from 6 p.m. till 10 p.m., free admission.
Vous découvrirez des expositions d'artistes plasticiens ( peintures, sculptures, .) , dans le patio de l'hôtel, véritable petite merveille en plein centre ville.
You will discover exhibits from various artists such as painters, sculptors in the hotel interior garden (patio), a sheer marvel right in the middle of town.
The hotel is open to any person who would want to use its premises to organise classes in singing, painting, sculpture or pottery. The "espace club" and the inner garden (patio) are available for this purpose. All inclusive packages with all of the 20 rooms of the hotel are also available.
For more information, please contact :
Gaêlle BUCQUET
Direction Artistique/Communication
00 33 6 10 02 93 35
theodoradiso@free.fr
|
|
|

|
PRESTATIONS / FEATURES
 |
|
 |
Accès
Internet
Internet
Access |
 |

BUSINESS SERVICES on request
Salle de réunion - Conference room
25 person. |
|
 |
Demandez-nous d'envoyer vos fax, de réserver
vos spectacles, restaurants et transports. Location de voitures.
Ask us to send
your faxes, to book your shows, restaurants and transportations.
Car rental.
Wir senden Ihre
Faxe, buchen Ihre Ausflüge und Ihre Transporte.
Automietung.
Nos encargamos
de enviar Sus faxes, de hacer todas Su reservas. Alquiler
de autos. |
|
 |
| |
 |
TARIFS / RATES
 |
|
20 chambres - 20 rooms
Chambres non fumeurs sur demande - Non smoking rooms on request |
| |