France Hotel Guide (TM)
Hôtel Méditerranée
6 avenue Maréchal Reille 06600 ANTIBES - France
Tél: +33(0)4 93 34 14 84 - Fax: +33(0)4 93 34 43 31
LANGUAGES
English spoken - Se habla Español - Parliamo Italiano - Man spricht Deutsch
 english spoken se habla espanol Parliamo  Italiano man spricht deutsch
 
ACCUEIL / WELCOME
facade riviera
Situé au milieu de la Côte d'Azur entre Nice et Cannes, avec ses plages de sable fin et le charme de sa vieille ville qui sont à deux pas de l'hôtel Méditerranée, Antibes vous offrira des vacances heureuses.

A cinq minutes des plages de sable fin des remparts de la vieille ville, de la gare TGV et du deuxième port mondial de yachting, à 15 km de l'aéroport de Nice-Côte d'Azur, l'hôtel Méditerranée ** à Antibes, bénéficie d'une situation idéale pour découvrir la Côte d'Azur.

Hôtel entièrement rénové, climatisé, insonorisé, au calme et en centre-ville. à 5 minutes à pied des plages de sable fin et à la lisière de la vieille ville d'Antibes, c'est le charme des villages de Provence.

In Antibes which is ideally situated between Nice and Cannes on the French Riviera, you will have a wonderful time thanks to its fine sand beaches and its lovely old town, both being very near the hotel Méditerranée. Guests of the Méditerranée Hotel in Antibes, France, are truly at a vantage point to discover the charms of the French Riviera.

The hotel is located just five minutes away from fine sand beaches, a short walk from the ramparts of the Medieval City, and only 15 minutes away from Nice's international airport. Antibes ranks #2 amongst ports for nautical tourism worldwide, and the high-speed train closes the distance from Paris to 5 hours. Where else can you access so easily to the heart of Provence's history? The Méditerranée Hotel was recently renovated from cellar to attic.

Its rooms are air conditioned and soundproofed. Built in a small side street within the walls of the MedievalCity, it offers its guests the benefits of both a prime downtown location and unusually quiet conditions in such a lively city
 
reception welcome
Mit seiner Lage inmitten der Côte d'Azur zwischen Nizza und Cannes und seinen nur wenige Schritte vom Hotel Méditerranée entfernten feinsandigen Stränden und seiner Altstadt, bietet Ihnen Antibes frohe Ferien.

Nur wenige Minuten von den feinsandigen Stränden und den Befestigungsmauern der Altstadt, vom TGV-Bahnhof und vom zweiten Jachthafen der Welt sowie 15 km vom Flughafen Nizza - Côte d'Azur entfernt, bietet das Hotel Méditerranée** in Antibes die ideale Lage, um die Côte d'Azur zu entdecken.

Das vollständig renovierte, klimatisierte und schallgedämmte Hotel ist ruhig und doch im Stadtzentrum, nur fünf Minuten von den feinsandigen Stränden am Rande der Altstadt von Antibes gelegen: das macht den Zauber der Dörfer der Provence aus.
A due passi delle spiaggie di sabbia fine, delle mura della vecchia citta, della stazione TGV e del secondo porto mondiale di yachts, a 15 km dell aeroporto di NICE-COTE D AZUR , l'HOTEL MEDITERRANEE** a ANTIBES offre una situazione ideale per scoprire la COSTA AZZURA. A due passi delle spiaggie di sabbia fine, delle mura della vecchia citta, della stazione TGV e del secondo porto mondiale di yachts, a 15 km dell aeroporto di NICE-COTE D AZUR , l'HOTEL MEDITERRANEE** a ANTIBES offre una situazione ideale per scoprire la COSTA AZZURA.

ANTIBES ha l accento e i colori della PROVENZA, nessuna cittadina offre cosi tanto « charme » et contrasti. E la citta degli amatori d arte e di musica di tutti i stili, degli appassionati di vecchie pietre e dei bambini meravigliati dai delfini del PARCO MARINELAND
garden / jardin breakfast / petit dejeuner
Midden in de Côte d'Azur gelegen tussen Nizza en Cannes, met zijn uit fijn zand bestaande stranden en een oude binnenstad die maar een paar passen van het hotel Méditerranée afliggen, biedt u Antibes een leuke vakantie.

Slechts een paar minuten van de uit fijn zand bestaande stranden en de fortificatiemuren van de oude binnenstad, van het TGV-station en van de tweede jachthaven ter wereld en 15 km van de vlieghaven Nizza - Côte d'Azur verwijderd, biedt het Hotel Méditerranée** in Antibes de ideale plek om de Côte d'Azur te ontdekken.

Het volledig gerenoveerde, van airconditioning en geluidsisolatie voorziene hotel is rustig en ligt toch in het centrum van de stad, slechts vijf minuten van de stranden met fijn zand aan de rand van de oude binnenstad van Antibes: dat maakt de charme van de dorpen in de Provence uit.

 
CHAMBRES / ROOMS
Double room / chambre double twin room / chambre twin
Au calme dans les chambres climatisées et insonorisées du Méditerranée Antibes Juan-les-Pins, vous trouverez confort et détente, avec téléviseur couleur, téléphone direct, salle de bain avec douche et WC. The rooms of the Méditerranée Hotel are simple, neat, and tidy. We remodelled them recently, and selected an eye-relaxing color theme using a light Provençal blue, a Cape-Hope green, a clean white, and a choice of light pine / deep oak / milk white tones for the furniture. You will find the bedding adequately flat and firm, and will appreciate the light bedspread cut in local fabric. The windows are soundproofed to assure you of a quiet night of sleep.

In some of the rooms, French windows open on a balcony to allow you to enjoy the refreshing evening breeze while sipping on your Martini.
room Antibes vielle ville
Sie finden Komfort und Entspannung in der Ruhe der klimatisierten und schallgedämmten Zimmer des Méditerranée Antibes Juan-les Pins, die über Farbfernsehen, Direkttelefon und Badezimmer mit Dusche und WC verfügen L HOTEL MEDITERRANE** con tutte le comodita e una casa familiare di 20 camere attrezzate con l'aria condizionata.
U vindt er comfort en ontspanning in de rust van de van airconditioning en geluidsisolatie voorziene kamers van het Méditerranée Antibes Juan-les Pins die over kleurentelevisie, een telefoonverbinding met een directe lijn en badkamers met douche en wc beschikken

CLUB
Née du festival Off d’Antibes Juan les pins 2005, le « Club » de L’hôtel Méditerranée, propose à tous les amoureux de musique « live » de se régaler toute l’année en ouvrant ses portes à des artistes de grand talent et de tous styles musicaux.

Vous pourrez entendre tantôt du jazz, du manouche, de la bossa, du blues, tantôt
de la variété française ou internationale, des chansonniers et autres artistes merveilleux ravis de pouvoir vous faire partager leur talent et leur sens inné de la musicalité.

Le « Club » vous propose une programmation différente chaque semaine avec un rendez-vous ponctuel les mercredis et jeudis soir. En effet nous vous proposons des soirées APERITIF CONCERT de 18h à 22h avec musique live et une entrée libre tous les mercredis et jeudis soir.

Le « Club »offre la disponibilité de l’espace scénique à tous les nouveaux talents (musiciens, comédiens, mîmes, chansonniers…)

Un atelier Théâtre sera proposer dés septembre /octobre à raison de 2h/semaine.

Les lundis deviendront des soirées « Café théâtre » avec la même formule APERITIF CAFE THEATRE de 18h à 22h entrée libre.

Vous découvrirez des expositions d’artistes plasticiens, ( peintures, sculptures, …) , dans le patio de l’hôtel, véritable petite merveille en plein centre ville.

L’hôtel ouvre ses portes à toute personnes voulant organiser des stages de chant, de peinture, de sculpture, poterie,… Vous pourrez disposer de l’espace club, du patio et proposer une formule globale avec les 20 chambres disponibles de l’hôtel.

Pour en savoir plus merci de contacter :
Gaëlle BUCQUET
Direction Artistique/Communication
06 10 02 93 35
theodoradiso@free.fr
ou directement à l'hotel

Born of « festival Off d'Antibes Juan les Pins 2005 », the " Club " features talented artists who will perform live all sorts of music styles all year long for the pleasure of music lovers.

You may listen to jazz, gypsy, bossa, blues, French or international singers, and other marvellous artists all of whom will be happy to share their talent and innate sense of musicality.

The " Club " has a different program each week, with a "specials" every Wednesday and Thursday. On those evenings, admission is free for an APERITIF CONCERT (drinks and live music) from 6 p.m. till 10 p.m.

The stage is open to all new talents (musicians, comedians, even "chansonniers").

A 2-hour a week theatre workshop will be proposed from September/October.

Mondays will become « Café Théatre » evenings with free admission.

« APERITIF CAFE THEATRE" from 6 p.m. till 10 p.m., free admission.

Vous découvrirez des expositions d'artistes plasticiens ( peintures, sculptures, .) , dans le patio de l'hôtel, véritable petite merveille en plein centre ville. You will discover exhibits from various artists such as painters, sculptors in the hotel interior garden (patio), a sheer marvel right in the middle of town.

The hotel is open to any person who would want to use its premises to organise classes in singing, painting, sculpture or pottery. The "espace club" and the inner garden (patio) are available for this purpose. All inclusive packages with all of the 20 rooms of the hotel are also available.

For more information, please contact :
Gaêlle BUCQUET
Direction Artistique/Communication
00 33 6 10 02 93 35
theodoradiso@free.fr

PRESTATIONS / FEATURES
Air Conditionning Telephone Bathroom
or shower
Hairdryer Safe
TV Satellite tv Room Service Pets admitted No smoking room on request

Accès Internet
Internet Access
Internet

meeting room
BUSINESS SERVICES on request
Salle de réunion - Conference room
25 person.
Demandez-nous d'envoyer vos fax, de réserver vos spectacles, restaurants et transports. Location de voitures.

Ask us to send your faxes, to book your shows, restaurants and transportations.
Car rental.

Wir senden Ihre Faxe, buchen Ihre Ausflüge und Ihre Transporte. Automietung.

Nos encargamos de enviar Sus faxes, de hacer todas Su reservas. Alquiler de autos.
 
TARIFS / RATES
20 chambres - 20 rooms
Chambres non fumeurs sur demande - Non smoking rooms on request
Chambres / Rooms EUR
  Double (WC exterieur) 42 - 60
  Double 70
  Twin 75
  Triple 90
  Quadruple  100
  Booking requet
Toutes taxes incluses- All taxes included - Sämtlichen Steuern inbegriffen
Incluidas todas las tasas
Du 1 mai au 30 sept ainsi que toutes les vacances et jours fériés réservations du week end minimum 2 nuitées le vendredi/samedi ou samedi/dimanche toute l'année

Petit déjeuner
Breakfast

Continental

EUR 6.00

Thé, Café, Chocolat, Lait, Beurre, Confitures, Pain, Croissants, Viennoiseries, Yaourts, Baguette, Jus de Fruits

Tea, Coffee, Chocolate, Milk, Butter, Jams, Bread, Croissants, Viennese pastries,
Yoghurts, Baguette, Fruit Juice

diners club jcb
EUROCARD - MASTERCARD - VISA -JCB - CHEQUES VACANCES
  ACCEPTÉES - ACCEPTED

SITUATION

Antibes Juan-les-Pins se trouve à équidistance de l'aéroport de Nice-Côte d'Azur et de la célèbre Croisette de Cannes.
Autour de l'hôtel, les principaux centre d'intérêt sont:
Juan-les-Pins : son Festival de jazz ( Sydney Bechet ) - le salon des antiquaires - le Casino
Cap d'antibes : les plus belles promenades du littoral. A 5 KM GOLF JUAN Vallauris : sa fête du débarquement de Napoléon. A 5 KM VALBONNE Sophia Antipolis : parc international à l'extrême pointe de la technologie.
A 6km Cagnes-sur-Mer : le vieux Cagnes et son château.
A 7km Biot : ses artisans en verrerie et en poterie.
A 12km Cannes : son festival international du film, ses congrès
A 18km Saint Paul de Vence : village le plus visité de France, ses artistes, ses célébrités.
A 20km Nice : son carnaval, son mimosa, son musée océanographique.
A 23km Grasse : ses parfums les plus célèbres, son golf.
A 35km Eze : village perché avec vue sur la baie de Villefranche.
A 40km Monaco : son palais, son casino, le grand prix de Monaco
The most interesting cities around the Hotel Mediterranée** are:
Juan-Les-Pins: - Jazz festivals (Sydney Bechet) - the Antiques exhibitions - the Casino
Cap d'Antibes: - the most beautiful stroll of the coast
Biot (7kms): - glassmakers and pottery artisans
Valbonne (10kms) - Sophia Antipolis International park highest technology
Cannes (12kms) - International festivals of movies and city of congress
Golf Juan Vallauris (5kms) - celebration of Napoleon's landing
Cagnes-sur-Mer (6kms): - the old Cagnes and its castle
Saint-Paul-de-Vence (18kms): - the most visited small city in France for the artists and celebrities
Nice (20kms): - the famous Flower Carnaval and oceanographic museum
Grasse (23kms): - perfume producers, golf
Eze Village Perché (35kms): - View on the bay of Villefranche
Monaco (40kms): the Palace of Monaco, the Casino and the Grand Prix de Monaco race
beach / plage vue / view
4 saisons de plaisir De janvier à décembre, Antibes Juan-les-Pins connaît une animation ininterrompue : de festival d'art sacré en salon d'antiquités-brocante en passant par les régates, les défilés de mode, le concours de feux d'artifice, le rallye automobile ou encore le célèbre festival de jazz, il y en a pour tous les goûts tout au long de l'année.

Années 20 : c'est le temps où les Américains exportent le jazz. Les plus célèbres stars américaines fréquentent ce coin de la Côte d'Azur...
Antibes a l'accent et les couleurs de Provence. Aucune ville n'offre autant de charme et de contraste. Elle est la ville des marins et des jardiniers, des amoureux de Mozart et de Ray Charles, de Picasso et de Peynet, des amateurs d'art et de musique de tous styles, de passionnés de pierres anciennes et d'enfants émerveillés par les dauphins du Marineland…

The City of Antibes has the touch and the colours of the Provence area.
No city can offer as much variety and contrasted charm as Antibes. It is the city of the sailors, gardeners, lovers of Mozart, Ray Charles, Picasso and Peynet, lovers of arts and music of all styles, lovers of old stones and of children amazed by the dolphins at the Marineland.



Antibes Juan-Les-Pins is at equal distance between Nice Côte d'Azur Airport and the famous "Croisette de Cannes".

beach / plage beach / plage beach / plage
On tombe amoureux de cette ville pour son ciel bleu d'azur et les nuits animées de Juan-les-Pins, pour les senteurs de son marché provençal, pour les flâneries dans ses ruelles fleuries, pour la richesse de ses musées : Picasso, Peynet, la carte postale, l'archéologie, le Napoléonien, le fort Carré.
" La seule de toutes les villes de la Côte d'Azur qui ait si bien gardé son âme " disait Graham Greene.

One will fall in love with the city of Antibes for its azure blue sky and its animated nights in Juan-les-Pins, the scent and perfume of its Provencal market and for strolling through its flowered old streets, its museums: Picasso, Peynet, postal cards, archaeology, Napoleonian and the Fort Carré… "The only city of the Côte d'Azur which has kept well its soul" said Graham Greene about Antibes.

beach / plage beach / plage beach / plage
A partir d'Antibes, vous pourrez rayonner et profiter de tous les attraits de la French Riviera, sans oublier l'arrière-pays :
Gourdon : perché à 500m au-dessus de la vallée du Loup.
Le Tanneron : ses forêts de mimosas
Le lac de Sainte Croix
Les gorges du Verdon
Les stations de ski voisines : Isola 2000, Aurion, Greolières, etc…


De village en village, vous découvrirez les parfums et les saveurs des petits plats de la cuisine provençale traditionnelle.
From Antibes you will be able to tour around the Méditerranée coast and enjoy all the charm of the French Riviera including the back country side (l'arrière pays):
Gourdon Perche located 500 m above the Vallée du Loup
Les Gorges du Verdon
Le Tanneron with its Mimosa forest
The lake of Sainte Croix
The Gorges du verdon
The neighbouring ski stations : Isola 2000, Aurion, Greolières, etc…
Visitez notre hotel à Paris

Visit our hotel in Paris
Hotel La Serre Paris
hotel la serre
 

  France Hotel Guide - RE 357

Copyright ©
France Hotel Guide